平台首页 > 动态汇总 > 机构动态 > top排名揭秘|北京十分优质的考研公共课培训机构

在线客服

24小时电话咨询

15538202126

top排名揭秘|北京十分优质的考研公共课培训机构

机构:广州中才新起点 时间:2025-04-24 19:13:09 点击:5

工学类中的力学、机械工程、光学工程、仪器科学与技术、冶金工程、动力工程及工程热物理、电气工程、电子科学与技术、信息与通信工程、控制科学与工程、计算机科学与技术、土木工程、水利工程、测绘科学与技术、交通运输工程、船舶与海洋科学与技术、兵器科学与技术、核科学与技术、生物医学工程等20个一级学科中所有的二级学科和专业,以及授予工学学位的管理科学与工程的一级学科均要求使用数学一考试试卷。

考研培训

top排名揭秘|北京十分优质的考研公共课培训机构

1.社科赛斯

2.顶程考研

3.海天考研

4.盐趣考研

5.新文道考研

6.学信考研

7.文缘教育

8.恒源考研

9.新东方考研

10.辅仁考研

以上仅供参考,不同的机构有各自的教学特色和优势。

考研培训

每日规划


6:50-7:20:起床洗漱;7:20-7:30:早自习早点名;

7:30-8:30:早自习背书;8:30-8:50:早餐;

9:00-12:00:上课;12:00-12:30:午餐;

12:30-13:50:午休;14:00-17:00:上课;

17:00-17:50:晚餐;18:00-18:20:每日一练;

18:20-21:00:晚自习答疑;21:00-22:00:总结调整;

22:00-22:30:洗漱;22:30-23:00:查寝睡觉;

考研培训

考研英语翻译之句型转换

翻译题型是考研英语的一种小题型,但是这个题型中有很多难点知识,不容易学习。针对这个问题,我们考研英语教师为同学们带来了,考研英语翻译之句型转换知识点讲解,希望你在学习的时候好好利用我们的总结。

众所周知,英汉两种语言在表达方式上有相似之处,但更多的是差异。同一思想或概念,英语有英语的表达方式,汉语有汉语的表达方式。在很多情况下,翻译的本质,实际上是一种“替代”。在英译汉时,需用汉语的表达方式去“替代”英文的表达方式;反之亦然。这种翻译中的句型转换,也可以说是“改换说法”。例如:

For most people the word “education” means “school” and “school” conjures up an image of a building with classrooms.

译文:对大部分人来说,“教育”就意味着“学校”,而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。

注意后半句的翻译:而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。如果按原文翻译,那可能会出现下面这样的句子:“学校”就会使人在脑海里出现有一间间教室的大楼的形象。

这显然不符合我们汉语的习惯说法。但我们对“翻译”的本质往往有误解,以为按着原文的结构来翻译,才算是“忠实”的翻译。当然,我们不否认有时的确也可以按原文的结构来翻译。但这样做有一个前提条件,即这种结构能符合汉语的规范。正因为如此,汉语中已吸收了不少西方语言的结构。如:

“我们过去是,现在是,将来也是你们忠实的朋友。”

这个说法出自英语下列的句型:

We were, we are, and we will be your faithful friends.

又如,“诗之于散文,犹如跳舞之于步行。”这种说法,出自下列英语的句型:

Poetry is to prose what dancing is to walking.

但更多的场合下,翻译必须“改换说法”,例如:Living in illiteracy is such an unknown — even a little mysterious — experience.

因此,翻译是替代,是改换说法,这是一个十分重要的概念。有了这个观点,我们翻译时就不必亦步亦趋,而是能灵活运用目的语的表达方式,使译文通顺而有生气,符合目的语的表达习惯。

Copyright © sokr.cn 2016-2023 备案号:豫ICP备2023017942号

该文章由用户个人发布,本站只提供信息展示,如有侵权请及时联系下架!

电话咨询 在线客服 预约试听